Publicidad
Categorías
Categorías
General - 29 febrero, 2016

Yerna no es un error

La periodista y escritora Mary Daza, miembro del Consejo Editorial del Diario EL PILÓN, explica por qué no cometimos un error en la edición del domingo 28 de febrero al utilizar la palabra yerna en el titular de una noticia judicial.

La Real Academia Española acepta el uso de la palabra yerna para significar nuera.
La Real Academia Española acepta el uso de la palabra yerna para significar nuera.

Aunque el equipo de redactores de EL PILÓN sintió un poco de vergüenza por un “error” cometido en un título, y pesar por los insultos en las redes sociales, curiosamente se complació también de que tanta gente escribiera y llamara para corregir. Primero, porque están leyendo el diario “que es lo nuestro”, sienten el periódico como algo suyo y ese es uno de los objetivos del diario; segundo, porque sirve para ser más estudiosos, más cuidadosos con el idioma y presentarles un producto impecable que no solo informe, sino que instruya.

El error fue la utilización de la palabra yerna en lugar de nuera. Una mala noticia para ustedes, nuestros críticos acérrimos: yerna no es un error, porque en la página 2329 del Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española, se lee: ‘yerna igual que nuera’. Es verdad que suena horrible, por la falta de costumbre, aunque en el diccionario también se lee que es de uso común en Colombia.

La Real Academia de la Lengua Española va aceptando términos que no se pueden ir dando así, sin aviso, a los lectores porque forman esa alharaca que ahora se formó, hay que hacer una pedagogía antes, como se hizo con ‘solo’ sin tilde (cuando remplaza a solamente), y con los demostrativos sin tilde.

De todas maneras nuera es más elegante. Presentamos excusas a los lectores por el mal sonido de la palabra, que no es un error, sino un término nuevo aceptado por las autoridades de la lengua.

Para reafirmar lo dicho, leamos lo que dice el conocido lingüista Cleóbulo Sabogal Cárdenas, jefe de información y divulgación de la Academia Colombiana de la Lengua: “El regionalismo yerna consta en el Diccionario de la Lengua Española desde 1992, pues se usa en varios países de América como sinónimo de Nuera, también consta en el Diccionario de Americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua Española, publicado en el 2010”

Se escribieron muchos mensajes ofensivos, infamantes, en las redes sociales. Para criticar hay que tener conocimiento sobre lo que se critica, así muchos utilizaron el verbo colocar para expresiones intangibles, escribieron ‘acen’, del verbo hacer y más. Pero esto no se trata de un desquite, solo que hay que tomar el diccionario, repito, y ver si la palabra que vamos a criticar existe o no.

Hago una aclaración: el Consejo Editorial no permanece en el periódico, ni en la Sala de Redacción, se reúne en fechas determinadas, y cuando ocurre algo como lo que comento estamos ahí hablando con los periodistas y si es el caso asesorándolos.

Alguien sugirió que debían meter presos a los periodistas, ‘Que horror hay que echarles la policía’, dijo, ese “qué” va tildado, porque es de asombro, pero también ese alguien usa más de un signo se admiración, así!!!!!!!! Es un error, lo mismo hizo la que escribió: “Pena ajena”.

Un comentario, creo que es de una periodista, es guerrerista, aterra, en un tiempo en el que nuestro país está saturado de ofensas, violencias, envidias, maldades y que se debería ayudar a que la tranquilidad y la paz se hagan realidad, hay que descargar los espíritus de odios. Sería mejor que, con su sabiduría, enviara un consejo, una crítica limpia de ira.

Critiquen, están en todo su derecho, pero no pierdan la elegancia. Lean mucho y cuenten con nuestra comprensión, acataremos y corregiremos nuestros errores, pero aclararemos los que no lo son como yerna. Recuerden la frase de Oscar Wilde: “Pretender no tener errores es de humanos, pretender no tener un solo error es de cretinos.”

Por Mary Daza Orozco

General
29 febrero, 2016

Yerna no es un error

La periodista y escritora Mary Daza, miembro del Consejo Editorial del Diario EL PILÓN, explica por qué no cometimos un error en la edición del domingo 28 de febrero al utilizar la palabra yerna en el titular de una noticia judicial.


La Real Academia Española acepta el uso de la palabra yerna para significar nuera.
La Real Academia Española acepta el uso de la palabra yerna para significar nuera.

Aunque el equipo de redactores de EL PILÓN sintió un poco de vergüenza por un “error” cometido en un título, y pesar por los insultos en las redes sociales, curiosamente se complació también de que tanta gente escribiera y llamara para corregir. Primero, porque están leyendo el diario “que es lo nuestro”, sienten el periódico como algo suyo y ese es uno de los objetivos del diario; segundo, porque sirve para ser más estudiosos, más cuidadosos con el idioma y presentarles un producto impecable que no solo informe, sino que instruya.

El error fue la utilización de la palabra yerna en lugar de nuera. Una mala noticia para ustedes, nuestros críticos acérrimos: yerna no es un error, porque en la página 2329 del Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española, se lee: ‘yerna igual que nuera’. Es verdad que suena horrible, por la falta de costumbre, aunque en el diccionario también se lee que es de uso común en Colombia.

La Real Academia de la Lengua Española va aceptando términos que no se pueden ir dando así, sin aviso, a los lectores porque forman esa alharaca que ahora se formó, hay que hacer una pedagogía antes, como se hizo con ‘solo’ sin tilde (cuando remplaza a solamente), y con los demostrativos sin tilde.

De todas maneras nuera es más elegante. Presentamos excusas a los lectores por el mal sonido de la palabra, que no es un error, sino un término nuevo aceptado por las autoridades de la lengua.

Para reafirmar lo dicho, leamos lo que dice el conocido lingüista Cleóbulo Sabogal Cárdenas, jefe de información y divulgación de la Academia Colombiana de la Lengua: “El regionalismo yerna consta en el Diccionario de la Lengua Española desde 1992, pues se usa en varios países de América como sinónimo de Nuera, también consta en el Diccionario de Americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua Española, publicado en el 2010”

Se escribieron muchos mensajes ofensivos, infamantes, en las redes sociales. Para criticar hay que tener conocimiento sobre lo que se critica, así muchos utilizaron el verbo colocar para expresiones intangibles, escribieron ‘acen’, del verbo hacer y más. Pero esto no se trata de un desquite, solo que hay que tomar el diccionario, repito, y ver si la palabra que vamos a criticar existe o no.

Hago una aclaración: el Consejo Editorial no permanece en el periódico, ni en la Sala de Redacción, se reúne en fechas determinadas, y cuando ocurre algo como lo que comento estamos ahí hablando con los periodistas y si es el caso asesorándolos.

Alguien sugirió que debían meter presos a los periodistas, ‘Que horror hay que echarles la policía’, dijo, ese “qué” va tildado, porque es de asombro, pero también ese alguien usa más de un signo se admiración, así!!!!!!!! Es un error, lo mismo hizo la que escribió: “Pena ajena”.

Un comentario, creo que es de una periodista, es guerrerista, aterra, en un tiempo en el que nuestro país está saturado de ofensas, violencias, envidias, maldades y que se debería ayudar a que la tranquilidad y la paz se hagan realidad, hay que descargar los espíritus de odios. Sería mejor que, con su sabiduría, enviara un consejo, una crítica limpia de ira.

Critiquen, están en todo su derecho, pero no pierdan la elegancia. Lean mucho y cuenten con nuestra comprensión, acataremos y corregiremos nuestros errores, pero aclararemos los que no lo son como yerna. Recuerden la frase de Oscar Wilde: “Pretender no tener errores es de humanos, pretender no tener un solo error es de cretinos.”

Por Mary Daza Orozco